Translation of "ら 帰" in English

Translations:

can go home

How to use "ら 帰" in sentences:

昨日旅から帰ってきたとき 部屋がめちゃくちゃだった 紙切れ, コップ, アルバム, すべて...
Yesterday I got back from my trip in the room was a real mess, paper, glass, photo albums, everything...
時には滝がそして雲が 君に見える いつも君は幸せな 顔をしている 僕が遠くから 帰って来た時に
Sometimes I see you in the waterfalls and the clouds and always you have that real happy look on your face like when I come back from being away and we are about to kiss for the first time in months.
朝に なっちゃんが ジョギングから帰ってきて そこへ 半さん ソファのとこ来て
In the morning, when Nacchan came back from jogging, and Hansan came to the sofa...
男子部屋の時もさ 花火から帰ってきてさ その時もさ 女性として見れない 手 繋げない チューできない
When he came back to our room after the fireworks, he said he can't see her as a woman.
(笑) 様々な問題があったのです 仕事上でたくさんの問題を抱えていて 仕事から帰ると 毎日のように 妻が同じ質問を繰り返します
(Laughter) OK, this was having a lot of issues for me, I was having a lot of issues at my job and I'd come home every day from work and my wife would ask me the same question.
このことを友人に話すと 彼は 「仕事から帰宅すると 引き出しは開いているし 洋服は干されたままだし 子供たちはまだパジャマのままなんだ
I was talking to a friend of mine, he said, "Man, I come home from work, drawers are open, clothes hanging outside the drawers, the kids are still in their pajamas...
2週間前 パプアニューギニアから 帰国しました ある高地を訪れていたのです そこには農業で生計を立てる孤立した部族がいて 千年もの間 変わることなく暮らしています
Two weeks ago, I just got back from Papua New Guinea where I went up to the highlands -- very isolated tribes of subsistence farmers living as they have lived for millennia.
ある日 仕事から帰宅し インフルエンザにかかったと感じました 24時間も経たないうちに 病院に運ばれ 生命維持装置をつけていました 生存の可能性は2パーセント以下という状態でした
I went home from work early one day with what I thought was the flu, and less than 24 hours later I was in the hospital on life support with less than a two percent chance of living.
病院から帰されて 家に帰っておよそ一時間すると 彼女は倒れて家族が救急通報しました 救急隊員が彼女を救急病棟に連れてくると 血圧が 50 しかなく つまり深刻なショック状態でした
About an hour after she had arrived home, after I'd sent her home, she collapsed and her family called 911 and the paramedics brought her back to the emergency department where she had a blood pressure of 50, which is in severe shock.
7歳の時ですが 学校から帰ってきて いつものように聞きました 「今日は何習ったの?」 いつものように聞きました 「今日は何習ったの?」
This is Maezza, and when she was seven years old, she came home from school one day, and like I do every single day, I asked her, "What did you do today?"
私はビハール州で育ちました インドで最も貧しい州です 6歳の時のことを 覚えています ある日 学校から帰ると 玄関の前に 最高においしいお菓子で いっぱいのカートがありました
I grew up in Bihar, India's poorest state, and I remember when I was six years old, I remember coming home one day to find a cart full of the most delicious sweets at our doorstep.
それではある女性の話をしますね 夫がアフガニスタンから 帰国したばかりの女性で 彼女は話に花を咲かせるのに 苦労しているそうです そこで「準備ができたら私のところへ 戻ってきて」という意味を込めて そこで「準備ができたら私のところへ 戻ってきて」という意味を込めて
And so I could tell you about a woman whose husband has just come home from Afghanistan, and she is having a hard time unearthing this thing called conversation, and so she tucks love letters throughout the house as a way to say, "Come back to me.
翌週 ニューヨークに行く用事が「偶然」あったので(笑) この編集者と会い 契約書を手にニューヨークから帰ってきました 『おやすみ、おサル君』は 2001年6月12日に出版されました
(Laughter) And I met with this editor, and I left New York for a contract for my first book, "Good Night, Monkey Boy, " which was published on June 12, 2001.
ノーベル賞受賞者のI.I.ラビが ニューヨークで育った子供時代 友達の親は学校から 帰宅した友達に 「今日は何を習ったの?」と毎日 聞いたそうです
I. I. Rabi, a Nobel laureate, said that when he was growing up in New York, all of his friends' parents would ask them "What did you learn in school?" at the end of a day.
帰納的方法とは観察と実験から 帰納的方法とは観察と実験から 自然に関する一般法則 つまり自然律を導きます これは新たな証拠が得られれば 修正あるいは否定されます
Now that's a method that starts from observations and experiments and moves to generalizations about nature called natural laws, which are always subject to revision or rejection should new evidence arise.
しかし 悪い話はここまで 病院から帰宅したデレクのために 家族は素晴らしい 乳母を雇ったのです 彼女はデレクの幼少期の間 ずっと世話をすることになります
But that was the end of the bad news, because when Derek came home from the hospital, his family decided to employ the redoubtable nanny who was going to look after you, Derek, really for the rest of your childhood.
この間 ノルマン人騎士たちによる 独立した集団は 地中海沿岸へ進出 エルサレムから帰還した巡礼者の話に 刺激を受けたのです
Meanwhile, independent groups of Norman knights traveled to the Mediterranean, inspired by tales of pilgrims returning from Jerusalem.
フォトモンタージュで使ったのは 韓国の学生が星条旗を燃やし 「アメリカに帰れ!クソ野郎!」という プラカードを持った写真と ベトナムから帰還した 星条旗で覆われた棺の写真です
The photo montage consisted of images of South Korean students burning American flags, holding signs that said, "Yankee go home. Son of a bitch, " and below that were flag-draped coffins coming back from Vietnam.
神殿から帰ろうと 振り返った時 私は夏の暖かな空気を しみじみと感じました 頭上高く 一羽の鷲がゆっくりと 空に円を描いていました
As I turned to walk away from the shrine, I drank in the warm summer air, and I watched an eagle turn lazy circles high above.
あの雪の夜の モントリオールに戻ると 出張から帰った時に 請負業者に 覚えやすい番号の ダイヤル錠付きキーボックスを 玄関横に設置してもらいました
Getting back to that snowy night in Montreal, when I got back from my trip, I had my contractor install a combination lock next to the door, with a key to the front door in it, an easy to remember combination.
私は27歳で バルセロナから帰省中でした クリスマス休暇で 実家に帰っており 母と台所で一緒に料理をしていて 二人きりでした
I was 27, and I was home from Barcelona, and I was visiting my parents for Christmas, and I was cooking dinner with my mother, and we were alone in the kitchen.
チェック項目だらけの子ども時代では 親は子の幸せだけを願うと言いつつ 学校から帰ってきた子どもに 真っ先に尋ねるのは たいてい 宿題と成績のことです
And in the checklisted childhood, we say we just want them to be happy, but when they come home from school, what we ask about all too often first is their homework and their grades.
日本でダブルスをプレーするとき 私はあらゆる不安から開放され その晩の終わりには 誰もが 大体 同じくらいの喜びを 感じながら 帰っていきます
Playing doubles in Japan really relieves me of all my anxiety, and at the end of an evening, I notice everybody is filing out in a more or less equal state of delight.
薄汚い恰好をした イアソンとメディアと アルゴー号の乗組員たちは 黄金の羊の毛皮を苦労の上 手にした 旅から帰還しているところでした
The bedraggled crew of Jason, Medea, and the Argonauts were returning from their hard-won quest to retrieve the Golden Fleece.
アスリートとしての気概が試されるのは レースの日だけではありません 毎日が試練です スポーツのために 毎朝4時半に起き 2時間泳いでから 学校へ行き 帰ったら3時間泳ぎます それから帰宅して 食事と睡眠です
You see that your mettle as an athlete is not only tested on race day but every single day, when the sport demands that you get up at 4:30 in the morning, swim for two hours, go to school, come back, swim for three hours, go home, eat and sleep.
こういう現場から帰って来た後は いつも同じ気持ちです 心臓がバクバクと鼓動します 彼らが本当に話を信じたのかどうか 分かりませんし 正体を突き止めようと 尾行されるかもしれません
And the feeling after these meetings is always the same: my heart is beating like a drum, because you never know if they've actually bought your story, or they're going to start following you to see who you really are.
0.70257687568665s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?